কবি জ্ঞানদাস-এর বৈষ্ণব পদাবলী
যে কোন কবিতার উপর ক্লিক করলেই সেই কবিতাটি আপনার সামনে চলে আসবে।
যে কোন কবিতার উপর ক্লিক করলেই সেই কবিতাটি আপনার সামনে চলে আসবে।
|
কবি জ্ঞানদাস-এর পরিচিতির পাতায় . . . |
বড়ি মাই ভাল বিকি কিনি শিখাইলি
কবি জ্ঞানদাস
কবি জ্ঞানদাস
এই পদটি ১৮৯৫ সালে প্রকাশিত, রমণীমোহন মল্লিক দ্বারা সম্পাদিত “জ্ঞানদাস” গ্রন্থের ১৫৩-পৃষ্ঠায় এইরূপে দেওয়া রয়েছে।
দানলীলা
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে, রঙ্গ দেখিবার তরে,
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে, যদি কিছু বলে নেয়ে,
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ, ঘুঁচাব মনের তাপ,
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজ নন্দিনী, ভাল মন্দ নাহি জানি,
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ, পূরালে মনের সাধ,
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে, ঘরের বাহির হোয়ে,
আইলাম বড়ায়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে, তার পাইলে ফলে,
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে, রঙ্গ দেখিবার তরে,
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে, যদি কিছু বলে নেয়ে,
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ, ঘুঁচাব মনের তাপ,
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজ নন্দিনী, ভাল মন্দ নাহি জানি,
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ, পূরালে মনের সাধ,
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে, ঘরের বাহির হোয়ে,
আইলাম বড়ায়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে, তার পাইলে ফলে,
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
এই পদটি ১৩০৬ বঙ্গাব্দে (১৮৯৯ সালে) অরুণোদয় রায় দ্বারা মুদ্রিত ও প্রকাশিত, “সংগীত-সার-সংগ্রহ”, ১ম খণ্ড, ২২০ পৃষ্ঠায় এইরূপে দেওয়া রয়েছে।
দান।
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে,
রঙ্গ দেখিবার তরে,
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে,
যদি কিছু বলে নেয়ে,
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ,
ঘুঁচাব মনের তাপ,
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী,
ভাল মন্দ নাহি জানি,
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ,
পূরালে মনের সাধ,
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে,
ঘরের বাহির হোয়ে,
আইলাম বড়ায়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে,
তার পাইলে ফলে,
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে,
রঙ্গ দেখিবার তরে,
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে,
যদি কিছু বলে নেয়ে,
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ,
ঘুঁচাব মনের তাপ,
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী,
ভাল মন্দ নাহি জানি,
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ,
পূরালে মনের সাধ,
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে,
ঘরের বাহির হোয়ে,
আইলাম বড়ায়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে,
তার পাইলে ফলে,
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
এই পদটি ১৩০৭ বঙ্গাব্দে (১৯০০ সালে) প্রকাশিত, বঙ্গবাসীর সহ-সম্পাদক হরিমোহন মুখোপাধ্যায় দ্বারা সম্পাদিত পদাবলী সংকলন “সঙ্গীত-সার-গ্রন্থ” ১ম খণ্ড, এর ১৫৮ পৃষ্ঠায় এইরূপে দেওয়া রয়েছে।
দান
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে, রঙ্গ দেখিবার তরে,
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥ মুঞি
কুলবতী মেয়ে, যদি কিছু বলে নেয়ে, ঝাঁপ
দিব যমুনার জলে। যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ,
ঘুঁচাব মনের তাপ, এড়াইব সকল জঞ্জালে॥
আমি রাজ নন্দিনী, ভাল মন্দ নাহি জানি,
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল। মনে ছিল
অনুবাদ, পূরালে মনের সাধ, অকলঙ্ক
কুলে কালি দিল॥ আপনার মাথা খেয়ে,
ঘরের বাহির হোয়ে, আইলাম বড়ায়ের
সাথে। জ্ঞানদাসেতে বলে, তার পাইলে
ফলে, নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে, রঙ্গ দেখিবার তরে,
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥ মুঞি
কুলবতী মেয়ে, যদি কিছু বলে নেয়ে, ঝাঁপ
দিব যমুনার জলে। যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ,
ঘুঁচাব মনের তাপ, এড়াইব সকল জঞ্জালে॥
আমি রাজ নন্দিনী, ভাল মন্দ নাহি জানি,
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল। মনে ছিল
অনুবাদ, পূরালে মনের সাধ, অকলঙ্ক
কুলে কালি দিল॥ আপনার মাথা খেয়ে,
ঘরের বাহির হোয়ে, আইলাম বড়ায়ের
সাথে। জ্ঞানদাসেতে বলে, তার পাইলে
ফলে, নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
এই পদটি ১৩১২ সালে (১৯০৫) প্রকাশিত, দুর্গাদাস লাহিড়ী সম্পাদিত, "বৈষ্ণব-পদলহরী" গ্রন্থের ২৩৪-পৃষ্ঠায় এইরূপে দেওয়া রয়েছে।
দানলীলা
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি---কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে, রঙ্গ দেখিবার তরে,
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে, যদি কিছু বলে নেয়ে,
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ, ঘুঁচাব মনের তাপ,
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী, ভাল মন্দ নাহি জানি,
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ, পূরালে মনের সাধ,
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে, ঘরের বাহির হ'য়ে,
আইলাম বড়ায়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে, তার পাইলে ফলে,
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি---কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে, রঙ্গ দেখিবার তরে,
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে, যদি কিছু বলে নেয়ে,
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ, ঘুঁচাব মনের তাপ,
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী, ভাল মন্দ নাহি জানি,
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ, পূরালে মনের সাধ,
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে, ঘরের বাহির হ'য়ে,
আইলাম বড়ায়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে, তার পাইলে ফলে,
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
এই পদটি ১৩২৭ বঙ্গাব্দ বা ১৯২০ সালে প্রথম প্রকাশ এবং পরবর্তী সংস্করণ ১৩৬৭ বঙ্গাব্দ বা ১৯৫৬ সালের পরে প্রকাশিত, শ্রীবিমানবিহারী মজুমদার ভাগবতরত্ন, সংকলিত ও সম্পাদিত বৈষ্ণব-পদাবলী সংকলন, “জ্ঞানদাস ও তাঁহার পদাবলী”, নৌকা বিলাস, ২০৪ পৃষ্ঠায় এইরূপে দেওয়া রয়েছে।
বড়ি মাই, ভাল বিকি-কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে রঙ্গ দেখিবার তরে
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু বলে নেয়ে
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ
এড়াইব সকল জঞ্জালে॥
আমি রাজ নন্দিনী ভাল মন্দ নাহি জানি
নেয়ে কেন মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ পূরালে মনের সাধ
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে
আইলাম বড়াইয়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তার পাইলে ফলে
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
ভুলায়ে আনিলি মোরে রঙ্গ দেখিবার তরে
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু বলে নেয়ে
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ
এড়াইব সকল জঞ্জালে॥
আমি রাজ নন্দিনী ভাল মন্দ নাহি জানি
নেয়ে কেন মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ পূরালে মনের সাধ
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে
আইলাম বড়াইয়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তার পাইলে ফলে
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
টীকা ---
ডালি --- উপহার
অনুবাদ --- উদ্দেশ্য (কৃষ্ণসন্দর্ভ ২৮ দ্রষ্টব্য)
এই পদটি ১৩২৯ বঙ্গাব্দে (১৯২২ সাল) প্রকাশিত কালীমোহন বিদ্যারত্ন সম্পাদিত পদাবলী সংকলন, “কীর্ত্তন-পদাবলী” এর ২২৪ পৃষ্ঠায় এই রূপে দেওয়া রয়েছে।
ডালি --- উপহার
অনুবাদ --- উদ্দেশ্য (কৃষ্ণসন্দর্ভ ২৮ দ্রষ্টব্য)
এই পদটি ১৩২৯ বঙ্গাব্দে (১৯২২ সাল) প্রকাশিত কালীমোহন বিদ্যারত্ন সম্পাদিত পদাবলী সংকলন, “কীর্ত্তন-পদাবলী” এর ২২৪ পৃষ্ঠায় এই রূপে দেওয়া রয়েছে।
দানলীলা
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই, ভাল বিকি-কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে, রঙ্গ দেখিবার তরে
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু বলে নেয়ে
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ
এড়াইব সকল জঞ্জালে॥
আমি রাজ-নন্দিনী ভাল মন্দ নাহিজানি
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ পূরাল মনের সাধ
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে
আইলাম বড়ায়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তার পাইলে ফলে
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই, ভাল বিকি-কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে, রঙ্গ দেখিবার তরে
নেয়েরে আনিয়া দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু বলে নেয়ে
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ
এড়াইব সকল জঞ্জালে॥
আমি রাজ-নন্দিনী ভাল মন্দ নাহিজানি
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে ছিল অনুবাদ পূরাল মনের সাধ
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে
আইলাম বড়ায়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তার পাইলে ফলে
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
এই পদটি ১৯৪৬ সালে প্রকাশিত, হরেকৃষ্ণ মুখোপাধ্যায় সম্পাদিত, "বৈষ্ণব পদাবলী" সংকলনের, ৪০৯-পৃষ্ঠায় এই রূপে দেওয়া রয়েছে।
দানখণ্ড ও নৌকাখণ্ড
যমুনায় নৌবিহার
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি-কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে রঙ্গ দেখিবার তরে
আনিয়া নেয়ারে দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু বলে নেয়ে
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী ভালমন্দ নাহি জানি
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে দিল অনুবাদ পুরাল মনের সাধ
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে
আইলাম বড়াইয়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তাহার পাইলে ফলে
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
যমুনায় নৌবিহার
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি-কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে রঙ্গ দেখিবার তরে
আনিয়া নেয়ারে দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু বলে নেয়ে
ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী ভালমন্দ নাহি জানি
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে দিল অনুবাদ পুরাল মনের সাধ
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে
আইলাম বড়াইয়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তাহার পাইলে ফলে
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
এই পদটি ১৯৫৬ সালে, কলিকাতা বিশ্ববিদ্যালয় থেকে প্রকাশিত, হরেকৃষ্ণ মুখোপাধ্যায় ও শ্রীকুমার বন্দ্যোপাধ্যায় দ্বারা সংকলিত ও সম্পাদিত, “জ্ঞানদাসের পদাবলী” গ্রন্থের ১২০-পৃষ্ঠায় এইরূপে দেওয়া রয়েছে।
দানখণ্ড ও নৌকাখণ্ড
মানস গঙ্গায় নৌকাবিলাস
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি-কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে রঙ্গ দেখিবার তরে আনিয়া নেয়ারে দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু বলে নেয়ে ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী ভালমন্দ নাহি জানি নেয়ে কেনে পরশিল মোরে।
মনে দিল অনুবাদ পুরালে মনের সাধ অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে আইলাম বড়াইয়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তাহার পাইলে ফলে নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
মানস গঙ্গায় নৌকাবিলাস
॥ সিন্ধুড়া॥
বড়ি মাই ভাল বিকি-কিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে রঙ্গ দেখিবার তরে আনিয়া নেয়ারে দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু বলে নেয়ে ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী ভালমন্দ নাহি জানি নেয়ে কেনে পরশিল মোরে।
মনে দিল অনুবাদ পুরালে মনের সাধ অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে আইলাম বড়াইয়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তাহার পাইলে ফলে নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
এই পদটি ১৯৮৫ সালে প্রকাশিত, ৩৪৪৫টি পদ বিশিষ্ট, কাঞ্চন বসু সম্পাদিত পদাবলী সংকলন “বৈষ্ণব পদাবলী” সঙ্কলনের ৬৩৯ পৃষ্ঠায় এইরূপে দেওয়া রয়েছে।
বড়িমাই ভাল বিকিকিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে রঙ্গ দেখিবার
তরে আনিয়া নেয়ারে দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু
বলে নেয়ে ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী ভালমন্দ নাহি জানি
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে দিল অনুবাদ পুরাল মনের সাধ
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে
আইলাম বড়াইয়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তাহার পাইলে ফলে
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
*********************
বড়িমাই ভাল বিকিকিনি শিখাইলি।
ভুলায়ে আনিলি মোরে রঙ্গ দেখিবার
তরে আনিয়া নেয়ারে দিলি ডালি॥
মুঞি কুলবতী মেয়ে যদি কিছু
বলে নেয়ে ঝাঁপ দিব যমুনার জলে।
যমুনাতে দিয়ে ঝাঁপ ঘুচাব মনের তাপ
এড়াইব সকল জঞ্ঝালে॥
আমি রাজনন্দিনী ভালমন্দ নাহি জানি
নেয়ে কেনে মোরে পরশিল।
মনে দিল অনুবাদ পুরাল মনের সাধ
অকলঙ্ক কুলে কালি দিল॥
আপনার মাথা খেয়ে ঘরের বাহির হয়ে
আইলাম বড়াইয়ের সাথে।
জ্ঞানদাসেতে বলে তাহার পাইলে ফলে
নাবিকে দেহ না কিছু খেতে॥
*********************
