Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের গীতাঞ্জলি
The Nobel Prize for literature in 1913 was awarded to Tagore for his book of poems Gitanjali (Song Offerings)
..
বাংলায় গীতাঞ্জলি প্রকাশিত হয় শান্তিনিকেতন থেকে ১৩১৭ বঙ্গাব্দের ভাদ্র মাসে ১৫৭টি গান নিয়ে | পরে ১লা নভেম্বর ১৯১৩ সালে
লণ্ডনের ইণ্ডিয়া সোসাইটি থেকে একই নামে কবি উইলিয়াম বাটলার ইয়েটস এর লেখা ভূমিকা নিয়ে রবীন্দ্রনাথের নিজের
ইংরেজীতে অনুবাদ করা বইটি প্রকাশিত হয় ১০৩টি গান নিয়ে, যার মধ্যে ৫৩টি গান বাংলা গীতাঞ্জলি থেকে নেওয়া হয়েছিল |  এই
ইংরেজী বইটির জন্যই তিনি ১৯১৩ সালে নোবেল পুরস্কারে ভূষিত হন |

Tagore's Gitanjali(Song Offerings) was first published from Shantiniketan in West Bengal, India in 1912 in
Bengali. It contained 157 songs. Later on the English translation, by Tagore himself, of the Bengali book with
the same name, with an introduction by poet William Butler Yeats, was published from India Society, London
on 1st Nov 1912. The book contained 103 songs out of which 53 were taken from the Bengali
version. Gitanjali in English earned Tagore The Nobel Prize in 1913.
....
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 97

When my play was with thee
I never questioned who thou wert.
I knew nor shyness nor fear, my life was boisterous.
In the early morning thou wouldst call me from my sleep
like my own comrade lead me running
from glade to glade.
On those days I never cared to know
the meanings of songs thou sangest to me.
Only my voice took up the tunes,
and my heart danced in their cadence.
Now, when the playtime is over,
what is this sudden sight that is come upon me?
The world with eyes bent upon thy feet
stands in awe with all its silent stars.


.                                **************                    
.                                                                            
           Gitanjali (English) index page  
.                                   
     রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 103

In one salutation to thee, my God,
let all my senses spread out
and touch this world at thy feet.
Like a rain-cloud of July hung low
with its burden of unshed showers
let all my mind bend down at thy door
in one salutation to thee.
Let all my songs
gather together their diverse strains
into a single current and flow to a sea of silence
in one salutation to thee.
Like a flock of homesick cranes flying
night and day back to their mountain nests
let all my life take its voyage to its eternal home
in one salutation to thee.

.                                **************                                                  Gitanjali (English) index page  
.                                   
                  রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                             গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 91

O thou the last fulfilment of life, death,
my death come and whisper to me!
Day after day have I kept watch for thee;
for thee have I borne the joys and pangs of life.
All that I am, that I have, that I hope and all my love
have ever flowed towards thee in depth of secrecy.
One final glance from thine eyes and my life
will be ever thine own.
The flowers have been woven and
the garland is ready for the bridegroom.
After the wedding the bride shall leave her home
and meet her lord
alone in the solitude of night.


.                                **************                                                  Gitanjali (English) index page  
.                                   
                  রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                             গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 76


Day after day, O lord of my life,
shall I stand before thee face to face ?
With folded hands, O lord of all worlds,
Shall I stand before thee face to face ?

Under thy great sky in solitude and silence,
with humble heart shall I stand before thee face to face ?

In this laborious world of thine, tumultuous with
toil and with struggle,
among hurrying crowds shall I stand before thee face to face ?

And when my work shall be done in this world,
O King of kings, alone and speechless
shall I stand before thee face to face ?


.                                **************        
               
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 78


When the creation was new and all the stars
shone their first splendour, the gods
held their first splendour, the gods
held their assembly in the sky and sang
"Oh, the picture of perfection! The joy unalloyed!"

But one cried of a sudden --- "It seems that
somewhere there is a break in the chain of loght
and one of the stars has been lost."

The golden string of their harp snapped,
their song stopped, and they cried in dismay---
"Yes, that lost star was the best,
she was the glory of all heavens!"

From the day the search is unceasing for her,
and the cry goes on from one to the other that
in her the world has lost its one joy!

Only the deepest silence of night
the stars smile and whisper among themselves---
"Vain is this seeking!
Unbroken perfection is over all!"


.                                **************        


             
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 80


I am like a remnant of a cloud of autumn
uselessly roaming in the sky,
O my sun ever-glorious! Thy touch
has not yet melted my vapour,
making me one with thy light, and thus
I count months and years separated from thee.

If this be thy wish and
if this be thy play, then
take this fleeting emptiness of mine,
paint it with colours, gild it with gold,
float it on the wanton wind
and spread it in varied wonders.

And again when it shall be thy wish
to end this play at night,
I shall melt and vanish away in the dark,
or it may be in a smile
of the white morning,
in a coolness of purity transparent.


.                                **************        


           
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 81


On many an idle day have I grieved
over lost time. But it is never lost,
my lord. Thou hast taken every moment
of my life in thine own hands.

 Hidden in the heart of things thou art
nourishing seeds into sprouts, buds into blossoms,
and ripening flowers into fruitfulness.

  I was tired and sleeping on my idle bed
and imagined all work had ceased.

  In the morning I woke up and found
my garden full with wonders of flowers.


.                                **************        


         
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 82


Time is endless in thy hands, my lord.
There is none to count thy minutes.
Days and nights pass and ages bloom
and fade like flowers. Thou knowest how to wait.
Thy centuries follow each other
perfecting a small wild flower.
We have no time to loose, and
having no time we must scramble for our chances.
We are too poor to be late.
And thus it is that time goes by
while I give it to every querulous man
who claims it, and thine altar is
empty of all offerings to the last.
At the end of the day I hasten in fear
lest thy gate be shut ; but I find that yet there is time.


.                                **************        


       
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 86


Death, thy servant, is at my door.
He has crossed the unknown sea
and brought thy call to my home.
 The night is dark and my heart is fearful---
Yet I will take up the lamp, open my gates
and bow to him my welcome.
It is thy messenger who stands at my door.
 I will worship with folded hands,
and with tears. I will worship him
placing at his feet the treasure of my heart.
 He will go back with his errand done,
leaving a dark shadow on my morning ;
and in my desolate home only my forlorn self
will remain as my last offering to thee.


.                                         **************        


     
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 87


In desperate hope I go and search for her
in all the corners of my room ; I find her not.
My house is small and what once has gone
from it can never be regained.
But infinite is thy mansion, my lord,
and seeking her I have come to thy door.
I stand under the golden canopy of thine evening sky
and lift my eager eyes to thy face.
I have come to the brink of eternity
from which nothing can vanish---
no hope, no happiness, no vision
of a face seen through tears.
Oh, dip my emptied life into that ocean,
plunge it into the deepest fullness.
Let me for once feel that lost sweet touch
an the allness of the universe.


.                                         **************        


   
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 88


Deity of ruined temple! The broken string of Vina
sing no more your praise. The bells in the evening
proclaim not your time of worship.
The air is still and silent about you.
  In your desolate dwelling comes the vagrant spring breeze.
It brings the tidings of flowers --- the flowers that
for your worship are offered no more.
  Your worshipper of old wanders ever longing
for favours still refused. In the eventide,
when fires and shadows mingle with the gloom of dust,
he wearily comes back to the ruined temple
with hunger in his heart.
   Many a festival day comes to you in silence,
deity of the ruined temple.
Many a night of worship goes away with lamp unlit.
   Many new images are built by masters
of cunning art and carried to the holy stream
of oblivion when their time is come.
    Only the deity of the ruined temple remains
unworshipped in deathless neglect.


.                                         **************        


 
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 89


  No more noisy, loud words from me---
such is my master's will. Henceforth I deal in whispers.
The speech of my heart will be
carried on in murmurings of a song.
    Men hasten to the king's market.
All the buyers and sellers are there. But
I have my untimely leave in the middle of the day,
in the thick of work.
    Let then the flowers come out in my garden,
though it is not their time, and let
the midday bees strike up their lazy hum.
    Full many an hour have I spent
in the strife of the good and the evil,
but now it is the pleasure of my playmate of the empty days
to draw my heart on to him, and I know not
why is this sudden call
to what useless inconsequence !


.                                         **************        


  
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 90


    On the day when death will knock at thy door
what wilt thou offer to him?
      Oh, I will set before my guest
the full vessel of my wife---
I will never let him go with empty hands.
      All the sweet vintage of all my autumn days
and summer nights, all the earnings and gleanings
of my busy life will I place before him
at the close of my days
when death will knock at my door.


.                                         **************        



.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 92


    I know that the day will come when
my sight of this earth will be lost, and life
will take its leave in silence,
drawing the last curtain of light over my eyes.
    Yet stars will watch at night and
morning rise as before
and hours heave like sea waves
casting up pleasures and pains.
     When I think of this end of my moments,
the barrier of the moment breaks and I see
by the light of death
thy world with its careless treasures.
Rare is its lowliest seat, rare is its meanest lives.
     Things that I longed for in vain
and things that I got --- let them pass.
Let me but truly possess the things
that I ever spurned and overlooked.
  


.                                   **************        



.                                                         Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 93


  I have got my leave.
Bid me farewell, my brothers!
I bow to you all and take my departure.
   Here I give back the keys of my door ---
and I give up all claims to my house.
I only ask for the last kind words from you.
   We were neighbours for long,
but I received more than I could give.
Now the day has dawned and the lamp
that lit my dark corners is out.
A summons has come
and I am ready for my journey.       


.                                   **************        



.                                                         Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 94


At this time of my parting,
Wish me good luck, my friends!
The sky is flushed with dawn and
my path lies beautiful.
 Ask not what I have with me to take there.
I start on my journey with empty hands
and expectant heart.
 I shall put on my wedding garland.
Mine is not the red-brown dress of the traveller,
and though there are dangers on the way
I have no fear on my mind.
  The evening star will come out
when my voyage is done
and the plaintive notes of the twilight melodies
be struck up from the King's gateway.       


.                                   **************        



.                                                         Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 95


  I was not aware of the moment when
I first crossed the threshold of life.
  What was the power that made me open
out into the vast mystery
like a bud in the forest at midnight!
    When in the morning I looked upon the light
I felt in a moment that I was no longer stranger in this world,
that the inscrutable without name and form
had taken me in its arms
in the form of my own mother.
    Even so, in death the same unknown will appear
as ever known to me. And because I love this life,
I know I shall love death as well.
     The child cries out when
from the right breast the mother takes it away,
in the very next moment to find
in the left one its consolation.     


.                                   **************        



.                                                         Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 96


      When I go from hence let this be my parting word,
that what I have seen is unsurpassable.
    I have tasted of the hidden honey of this lotus
that expands on the ocean of light, and thus
am I blessed --- let this be my parting word.
     In this playhouse of infinite forms
I have had my play and here
have I caught sight of him that is formless.
     My whole body and my limbs have thrilled
with his touch who is beyond touch ;
and if the end comes here, let it come ---
let this be my parting word.    


.                                   **************        



.                                                         Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 98

  I will deck thee with trophies, garlands of my defeat.
It is never in my power to escape unconquered.
   I surely know my pride will go to the wall,
my life will burst its bonds in exceeding pain,
and my empty heart will sob out in music like hollow reed,
and the stone will melt in tears.
    I surely know the hundred petals of a lotus
will not remain closed for ever
and the secret recess of its honey will be bared.
    From the blue sky an eye shall gaze upon me,
nothing whatever, and utter death shall I receive at thy feet.


.                                **************                          
.                                                                     
           Gitanjali (English) index page  
.                                   
 রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                            গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 99

When I give up the helm I know that
the time has come for thee to take it.
What there is to do will be instantly done.
Vain is the struggle.
 Then take away your hands and
silently put up with your defeat, my heart,
and think it your good fortune to sit perfectly still
where you are placed.
  These my lamps are blown out at every little puff of wind,
and trying to light them I forget all else again and again.
  But I shall be wise this time and wait in the dark,
spreading my mat on the floor and
whenever it is thy pleasure,
my lord, come silently and take thy seat here.


.                                **************                          
.                                                                     
           Gitanjali (English) index page  
.                                   
 রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                            গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 100

   I dive down into the depth of the ocean of forms,
hoping to gain the perfect pearl of the formless.
     No more sailing from harbour to harbour
with this my weather beaten boat.
The days are long passed when
my sport was to be tossed on waves.
     And now I am eager to die into the deathless.
     Into the audience hall by the fathomless abyss where
swells up the music of toneless strings
I shall take this harp of my life.
     I shall tune it to the notes of for ever, and,
when it has sobbed out its last utterance,
lay down my silent harp at the feet of the silent.


.                                          **************                          
.                                                                     
           Gitanjali (English) index page  
.                                   
 রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                            গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 101

      

        Ever in my life have I sought  thee with my songs.
It was they who led me from door to door,
and with them have I felt about me, searching and
touching my world.
         It was my songs that taught me all the lessons I ever learnt ;
they showed me secret paths, they brought before my sight
many a star on the horizon of my heart.
         They guided me all the day long to the mysteries of the
country of pleasure, and pain, and, at last,
to what palace gate have they brought me
in the evening at the end of
my journey ?


.                                          **************                          
.                                                                     
           Gitanjali (English) index page  
.                                   
 রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                            গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 102

    

      I boasted among men that I had known you.
They see your pictures in all works of mine.
They come and ask me, "Who is he ?"
I know not how to answer them. I say,
"Indeed I cannot tell." They blame me
and they go away in scorn. And you sit there smiling.
       I put my tales of you into lasting songs.
The secret gushes out from my heart.
They come and ask me, "Tell me all your meanings."
I know not how to answer them. I say,
"Ah, who knows what they mean !" They smile and go
away in utter scorn.
And you sit there smiling.


.                            **************    
                 
.                                                                     
           Gitanjali (English) index page  
.                                   
 রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                            গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 77


   I know thee as my God and stand apart---
I do not know thee as my own and come closer.
I know thee as my father and bow before thy feet---
I do not grasp thy hand as my friend's.
   I stand not where thou comest down
and ownest thyself as mine,
there to clasp thee to my heart
and take thee as my comrade.
   Thou art the Brother amongst my brothers,
but I heed them not, I divide not
my earnings with them,
thus sharing my all with thee.
    In pleasure and in pain I stand not
by the side of men, and thus stand by thee.
I shrink to give up my life, and
thus do not plunge into the great waters of life.


.                                **************        
             
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 79


   If it is not my portion to meet thee in this my life
then let me ever feel that I have missed thy sight---
let me not forget for a moment, let me carry the pangs
of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
    As my days pass in the crowded market of this world
and my hands grow full with daily profits,
let me ever feel that I have gained nothing---
let me not forget for a moment, let me carry the pangs
of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
    When I sit by the roadside, tired and panting,
when I spread my bed low in the dust,
let me ever feel that the long journey is still before me---
let me not forget for a moment, let me carry the pangs
of this sorrow in my dreams in my wakeful hours.
     When my rooms have been decked out and the flutes sound
and the laughter there is loud, let me ever feel that I have not
invited thee to my house---
let me not forget for a moment, let me carry the pangs
of this sorrow in my dreams
and in my wakeful hours.



.                                **************        


           
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 83


 Mother, I shall weave a chain of pearls
for thy neck with my tears of sorrow.
  The stars have wrought their anklets
of light to deck thy feet, but
mine will hang upon thy breast.
   Wealth and fame come from thee
and it is for thee to give or to withhold them.
But this sorrow is absolutely my own,
and when I bring it to thee as my offering
thou rewardest me with thy grace.

.                                **************        


     
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 84


It is the pang of separation that spreads
throughout the world and gives birth
to shapes inmurmerable in the infinite sky.
It is the sorrow of separation that
gazes in silence all night from star to star
and becomes lyric among rustling leaves
in rainy darkness of July.
 It is the overspreading pain
that deepens into loves and desires,
into sufferings and joys in human homes ;
and this it is that ever melts and flows in songs
through my poet's heart.


.                                **************        


   
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar
*
Gitanjali by Rabindra Nath Tagore
translated by Tagore himself from Bengali.
গীতাঞ্জলি (ইংরেজী), রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Serial Number of the song : 85


  When the warriors came out first
from their master's hall,
where had they hid their power ?
Where were their armour and their arms ?
   They looked poor and helpless,
and the arrows were showered upon them
on the day they came out from their master's hall.
    When the warriors marched back
again to their master's hall
where did they hide their power ?
     They had dropped the sword
and dropped the bow and the arrow ;
peace was on their foreheads, and
they had left the fruits of their life
behind them on the day they marched back
again to their master's hall.


.                                **************        


 
   
.                                                         
Gitanjali (English) index page  
.                                   
      রবীন্দ্রনাথের মূল বাংলা গানটি পড়তে এখানে ক্লিক করুন
.                                                                 গীতাঞ্জলির সূচির পাতা
.       
Milansagar