|
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের "গীতাঞ্জলি" (বাংলা) "Gitanjali" by Rabindra Nath Tagore (Bengali)
|
|
|
|
|
|
|
|
The Nobel Prize for literature in 1913 was awarded to Tagore for his book of poems Gitanjali (Song Offerings)
|
|
... বাংলায় গীতাঞ্জলি প্রকাশিত হয় শান্তিনিকেতন থেকে ১৩১৭ বঙ্গাব্দের ভাদ্র মাসে ১৫৭টি গান নিয়ে | পরে ১লা নভেম্বর ১৯১৩ সালে লণ্ডনের ইণ্ডিয়া সোসাইটি থেকে একই নামে কবি উইলিয়াম বাটলার ইয়েটস এর লেখা ভূমিকা নিয়ে রবীন্দ্রনাথের নিজের ইংরেজীতে অনুবাদ করা বইটি প্রকাশিত হয় ১০৩টি গান নিয়ে, যার মধ্যে ৫৩টি গান বাংলা গীতাঞ্জলি থেকে নেওয়া হয়েছিল | এই ইংরেজী বইটির জন্যই তিনি ১৯১৩ সালে নোবেল পুরস্কারে ভূষিত হন |
Tagore's Gitanjali(Song Offerings) was first published from Shantiniketan in West Bengal, India in 1912 in Bengali. It contained 157 songs. Later on the English translation, by Tagore himself, of the Bengali book with the same name, with an introduction by poet William Butler Yeats, was published from India Society, London on 1st Nov 1912. The book contained 103 songs out of which 53 were taken from the Bengali version. Gitanjali in English earned Tagore The Nobel Prize in 1913.
Click here to go to the pages of Gitanjali (English) ইংরেজী গীতাঞ্জলির মূল বাংলা গানের বর্ণানুক্রমিক সূচী
....
|
|
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
|
|
O O O O O
|
গানের প্রথম ছত্র / First Line of the Song The songs have been arranged here according to the Bengali alphabetical order. যে কোনো গানের উপর ক্লিক করলেই তা আপনার সামনে ভেসে উঠবে Just click on any song for it to appear before you
|
বাংলা গীতাঞ্জলি বইটিতে গানটির ক্রমিক সংখ্যা
|
English Gitanjali Serial number of the song in that book
|
গানটির স্বরলিপি গ্রন্থ
|
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
|
|
১
|
অন্তর মম বিকশিত কর
|
৫
|
|
স্বরবিতান ২৪
|
২
|
অমন আড়াল দিয়ে লুকিয়ে গেলে
|
২৩
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৩
|
আকাশতলে উঠল ফুটে
|
৪৮
|
|
|
৪
|
আছে আমার হৃদয় আছে ভরে
|
১১০
|
|
|
৫
|
আজ ধানের ক্ষেতে রৌদ্রছায়ায়
|
৮
|
|
শেফালি গীতিচর্চা ১
|
৬
|
আজ বরষার রূপ হেরি মানবের মাঝে
|
১০০
|
|
|
৭
|
আজ বারি ঝরে ঝর ঝর
|
২৭
|
|
কেতকী গীতিচর্চা ১
|
৮
|
আজি গন্ধবিধুর সমিরণে
|
৫৪
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৯
|
আজি ঝড়ের রাতে তোমার অভিসার Art thou abroad on this stormy night on thy journey of love
|
২০
|
23
|
কেতকী
|
১০
|
আজি বসন্ত জাগ্রত দ্বারে
|
৫৫
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১১
|
আজি শ্রাবণঘন-গহন-মোহে In the deep shadows of the rainy July
|
১৮
|
22
|
কেতকী
|
১২
|
আনন্দেরই সাগর থেকে
|
৯
|
|
গীতিচর্চা ১
|
১৩
|
আবার এরা ঘিরেছে মোর মন
|
৩৩
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
১৪
|
আবার এসেছে আষাঢ় আকাশ ছেয়ে
|
৯৯
|
|
কেতকী
|
১৫
|
আমরা বেঁধেছি কাশের গুচ্ছ, আমরা
|
১১
|
|
শেফালি গীতিচর্চা ২
|
১৬
|
আমার এ গান ছেড়েছে তার My song has put off her adornments
|
১২৫
|
7
|
|
১৭
|
আমার এ প্রেম নয় তো ভীরু
|
৮৯
|
|
|
১৮
|
আমার একলা ঘরের আড়াল ভেঙে
|
৮৪
|
|
|
১৯
|
আমার খেলা যখন ছিল তোমার সনে When my play was with thee
|
৬৮
|
97
|
স্বরবিতান ৩৭
|
২০
|
আমার চিত্ত তোমার নিত্য হবে
|
১৩৭
|
|
|
২১
|
আমার নয়ন-ভুলানো এলে
|
১৩
|
|
শেফালি
|
২২
|
আমার নামটা দিয়ে ঢেকে রাখি যারে He whom I enclose with my name
|
১৪৩
|
29
|
|
২৩
|
আমার মাঝে তোমার লীলা হবে
|
১৩০
|
|
|
২৪
|
আমার মাথা নত করে দাও হে তোমার
|
১
|
|
স্বরবিতান ২৩
|
২৫
|
আমার মিলন লাগি তুমি I know not from what distant time thou
|
৩৪
|
46
|
স্বরবিতান ৩৭
|
২৬
|
আমারে যদি জাগালে আজি, নাথ
|
৮৬
|
|
কেতকী
|
২৭
|
আমি চেয়ে আছি তোমাদের সবা-পানে
|
১০৪
|
|
|
২৮
|
আমি বহু বাসনায় প্রাণপণে চাই My desires are many and my cry is pitiful
|
২
|
14
|
স্বরবিতান ২৪
|
২৯
|
আমি হেথায় থাকি শুধু I am here to sing thee songs. In this hall of thine
|
৩১
|
15
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৩০
|
আর আমায় আমি নিজের শিরে O fool, to try to carry thyself upon thy own shoulders!
|
১০৫
|
9
|
|
৩১
|
আর নাই রে বেলা নামল ছায়া The day is no more, the shadow is upon the earth
|
২৬
|
74
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৩২
|
আরো আঘাত সইবে আমার
|
৯০
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৩৩
|
আলোয় আলোকময় ক'রে হে
|
৪৫
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৩৪
|
আষাঢ়সন্ধ্যা ঘনিয়ে এল
|
১৯
|
|
কেতকী স্বরবিতান ৩৭
|
৩৫
|
আসনতলের মাটির 'পরে লুটিয়ে রব
|
৪৬
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৩৬
|
উড়িয়ে ধ্বজা অভ্রভেদী রথে
|
১১৮
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৩৭
|
এই করেছ ভালো, নিঠুর
|
৯১
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৩৮
|
এই জ্যোত্স্নারাতে জাগে আমার প্রাণ
|
৮২
|
|
|
৩৯
|
এই তো তোমার প্রেম, ওগো Yes, I know, this is nothing but thy love
|
৩০
|
59
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৪০
|
এই মলিন বস্ত্র ছাড়তে হবে
|
৪১
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৪১
|
এই মোর সাধ যেন এ জীবন মাঝে
|
১০২
|
|
|
৪২
|
একটি একটি করে তোমার
|
৬৪
|
|
|
৪৩
|
একটি নমস্কারে প্রভু In one salutation to thee, my God
|
১৪৮
|
103
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৪৪
|
একলা আমি বাহির হলেম I came out alone on my way to my tryst
|
১০৩
|
30
|
|
৪৫
|
একা আমি ফিরব না আর
|
৮৫
|
|
|
৪৬
|
এবার নীরব করে দাও হে তোমার
|
৫৯
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৪৭
|
এসো হে এসো, সজল ঘন
|
৩৫
|
|
কেতকী
|
৪৮
|
ওই রে তরী দিল খুলে
|
৬৯
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৪৯
|
ওগো আমার এই জীবনের O thou the last fulfilment of life, death
|
১১৬
|
91
|
|
৫০
|
ওগো মৌন, না যদি কও If thou speakest not I will fill my heart
|
৭১
|
19
|
|
৫১
|
ওরে মাঝি ওরে আমার
|
১৪০
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৫২
|
কত অজানারে জানাইলে তুমি Thou hast made me known to friends
|
৩
|
63
|
স্বরবিতান ২৬
|
৫৩
|
কথা ছিল এক-তরীতে কেবল তুমি আমি Early in the day in was whispered that
|
৮৩
|
42
|
|
৫৪
|
কবে আমি বাহির হলেম
|
৬৫
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৫৫
|
কে বলে সব ফেলে যাবি
|
১১২
|
|
|
৫৬
|
কোথায় আলো, কোথায় ওরে আলো Light, oh where is light ?
|
১৭
|
27
|
কেতকী, স্বরবিতান ৩৩
|
৫৭
|
কোন্ আলোতে প্রাণের প্রদীপ
|
৫২
|
|
স্বরবিতান ৩৭ আনুষ্ঠানিক
|
৫৮
|
গর্ব করে নিই নে ও নাম, জান অন্তর্যামী
|
১১১
|
|
|
৫৯
|
গান গাওয়ালে আমায় তুমি
|
১৫৪
|
|
|
৬০
|
গান দিয়ে যে তোমায় খুঁজি
|
১৩২
|
|
|
৬১
|
গাবার মত হয় নি কোনো গান
|
১২৯
|
|
|
৬২
|
গায়ে আমার পুলক লাগে
|
৪২
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৬৩
|
চাই গো আমি তোমারে চাই That I want thee, only thee
|
৮৮
|
38
|
|
৬৪
|
চিত্ত আমার হারালো আজ
|
৭০
|
|
স্বরবিতান ১৩
|
৬৫
|
চিরজনমের বেদনা
|
৭৭
|
|
|
৬৬
|
ছাড়িস নে, ধরে থাক্ এঁটে
|
১০৯
|
|
|
৬৭
|
ছিন্ন ক'রে লও হে মোরে Pluck this little flower and take it, delay not !
|
৮৭
|
6
|
|
৬৮
|
জগৎ জুড়ে উদার সুরে
|
১৫
|
|
স্বরবিতান ১৩
|
৬৯
|
জগতে আনন্দযজ্ঞে আমার নিমন্ত্রণ I have had my invitation to this world's festival
|
৪৪
|
16
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৭০
|
জড়ায়ে আছে বাধা, ছাড়ায়ে যেতে চাই Obstinate are the trammels
|
১৪৫
|
28
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৭১
|
জড়িয়ে গেছে সরু মোটা
|
১২৮
|
|
|
৭২
|
জননী, তোমার করুণ চরণখানি
|
১৪
|
|
স্বরবিতান ২৬
|
৭৩
|
জানি জানি কোন্ আদিকাল হতে
|
২১
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৭৪
|
জীবন যখন শুকায়ে যায় When the heart is hard and perched up
|
৫৮
|
38
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৭৫
|
জীবনে যত পূজা
|
১৪৭
|
|
স্বরবিতান ৩৮ আনুষ্ঠানিক
|
৭৬
|
জীবনে যা চিরদিন She who ever have remained in the depth
|
১৪৯
|
66
|
|
৭৭
|
ডাকো ডাকো ডাকো আমারে
|
৯৫
|
|
|
৭৮
|
তব সিংহাসনের আসন হতে You came down from your throne
|
৫৬
|
49
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৭৯
|
তাই তোমার আনন্দ আমার 'পর Thus it is that thy joy in me is so full
|
১২১
|
56
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৮০
|
তারা তোমার নামের বাটের মাঝে
|
৮১
|
|
|
৮১
|
তারা দিনের বেলা এসেছিল When it was day they came into my house
|
৮০
|
33
|
|
৮২
|
তুমি আমার আপন, তুমি আছ আমার কাছে
|
৫২
|
|
|
৮৩
|
তুমি এবার আমায় লহো হে নাথ, লহো
|
৫৭
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৮৪
|
তুমি কেমন করে গান করো যে, গুণী I know not how thou singest, my master!
|
২২
|
3
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৮৫
|
তুমি নব নব রূপে এসো প্রাণে
|
৭
|
|
স্বরবিতান ২৬
|
৮৬
|
তুমি যখন গান গাহিতে বল' When thou commandest me to sing it seems that
|
৭৮
|
2
|
|
৮৭
|
তুমি যে কাজ করছ, আমায়
|
৯৩
|
|
|
৮৮
|
তোমায় আমার প্রভু করে রাখি Let only that little be left of me
|
১৩৮
|
34
|
|
৮৯
|
তোমায় খোঁজা শেষ হবে না মোর
|
১৩৩
|
|
|
৯০
|
তোমার দয়া যদি
|
১৪৬
|
|
|
৯১
|
তোমার প্রেম যে বইতে পারি
|
৬৬
|
|
|
৯২
|
তোমার সাথে নিত্য বিরোধ
|
১৫০
|
|
|
৯৩
|
তোমার সোনার থালায় সাজাব আজ Mother, I shall weave a chain of pearls
|
১০
|
83
|
শেফালি
|
৯৪
|
তোরা শুনিস নি কি শুনিস নি তার Have you not heard his silent steps?
|
৬২
|
45
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৯৫
|
দয়া ক'রে, ইচ্ছা ক'রে, আপনি ছোটো হয়ে
|
১১৫
|
|
|
৯৬
|
দয়া দিয়ে হবে গো মোর
|
৭৫
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
৯৭
|
দাও হে আমার ভয় ভেঙে দাও
|
৩২
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
৯৮
|
দিবস যদি সাঙ্গ হল, না যদি গাহে পাখি If the day is done
|
১৫৭
|
24
|
|
৯৯
|
দুঃস্বপন কোথা হতে এসে
|
১৩১
|
|
|
১০০
|
দেবতা জেনে দূরে রই দাঁড়ায়ে I know thee as my God and stand apart
|
৯২
|
77
|
স্বরবিতান ৩৭
|
১০১
|
ধনে জনে আছি জড়ায়ে হায়
|
২৯
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
১০২
|
ধায় যেন মোর সকল ভালোবাসা
|
৭৯
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
১০৩
|
নদীপারের এই আষাঢ়ের
|
১১৩
|
|
কেতকী
|
১০৪
|
নামটা যেদিন ঘুচাবে, নাথ
|
১৪৪
|
|
|
১০৫
|
নামাও নামাও আমায় তোমার
|
৫৩
|
|
|
১০৬
|
নিন্দা দুঃখে অপমানে
|
১২৬
|
|
|
১০৭
|
নিভৃত প্রাণের দেবতা
|
৫০
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১০৮
|
নিশার স্বপন ছুটল রে এই
|
৩৭
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১০৯
|
পারবি না কি যোগ দিতে এই ছন্দে রে Is it beyond thee to be glad with
|
৩৬
|
70
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১১০
|
প্রভু, আজি তোমার দক্ষিণ হাত
|
৪৩
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
১১১
|
প্রভু, তোমা লাগি আঁখি জাগে
|
২৮
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১১২
|
প্রভুগৃহ হতে আসিলে যেদিন When the warriors came out first
|
১২৩
|
85
|
|
১১৩
|
প্রেমে প্রাণে গানে গন্ধে
|
৬
|
|
স্বরবিতান ২৬
|
১১৪
|
প্রেমের দূতকে পাঠাবে, নাথ, কবে
|
১৫৩
|
|
|
১১৫
|
প্রেমের হাতে ধরা দেব I am only waiting for love
|
১৫১
|
17
|
|
১১৬
|
ফুলের মতন আপনি ফুটাও গান
|
৯৭
|
|
|
১১৭
|
বজ্রে তোমার বাজে বাঁশি
|
৭৪
|
|
স্বরবিতান ১৩
|
| |
বাঁচান বাঁচি, মারেন মরি এই গানটি গীতাঞ্জলির প্রথম সংস্করণে ছাপা হলেও পরবর্তি সংস্করণে বাদ দেওয়া হয়
|
|
|
|
১১৮
|
বিপদে মোরে রক্ষা করো
|
৪
|
|
স্বরবিতান ২৫ গীতিচর্চা ২
|
১১৯
|
বিশ্ব যখন নিদ্রামগন
|
৬০
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১২০
|
বিশ্বসাথে যোগে যেথায় বিহার'
|
৯৪
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
১২১
|
ভজন পূজন সাধন আরাধনা Leave this chanting and singing and telling of beads
|
১১৯
|
11
|
|
১২২
|
ভেবেছিনু মনে যা হবার তারি শেষে Thought that my voyage had come to its end
|
১২৪
|
37
|
|
১২৩
|
মনকে, আমার কায়াকে
|
১৪১
|
|
|
১২৪
|
মনে করি এইখানে শেষ
|
১৫৫
|
|
|
১২৫
|
মরণ যেদিন দিনের শেষে O thou the last fulfilment of life, death
|
১১৪
|
91
|
|
১২৬
|
মানের আসন, আরামশয়ন
|
১২২
|
|
|
১২৭
|
মুখ ফিরায়ে রব তোমার পানে
|
৯৮
|
|
|
১২৮
|
মেঘের 'পরে মেঘ জমেছে Clouds heap upon clouds and it darkens
|
১৬
|
18
|
কেতকী স্বরবিতান ৩৭
|
১২৯
|
মেনেছি, হার মেনেছি
|
৬৩
|
|
|
১৩০
|
যখন আমায় বাঁধ' আগে পিছে
|
১৩৫
|
|
|
১৩১
|
যতকাল তুই শিশুর মতো
|
১৩৬
|
|
|
১৩২
|
যতবার আলো জ্বালাতে চাই
|
৭২
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১৩৩
|
যদি তোমার দেখা না পাই, প্রভু If it is not my portion to meet thee
|
২৪
|
79
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১৩৪
|
যা দিয়েছ আমার এ প্রাণ ভরি
|
১৩৯
|
|
|
১৩৫
|
যা হারিয়ে যায় তা আগলে বসে
|
৪০
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১৩৬
|
যাত্রী আমি ওরে
|
১১৭
|
|
কাব্যগীতি
|
১৩৭
|
যাবার দিনে এই কথাটি When I go from hence let this be my parting word
|
১৪২
|
96
|
|
১৩৮
|
যেথায় তোমার লুট হতেছে
|
৯৬
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
১৩৯
|
যেথায় থাকে সবার অধম Here is thy footstool and there rest thy feet
|
১০৭
|
10
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১৪০
|
যেন শেষ গানে মোর সব রাগিণী পূরে Let all the strains of my joy
|
১৩৪
|
58
|
|
১৪১
|
রাজার মতো বেশে তুমি সাজাও যে শিশুরে The child who is decked with the prince's robes
|
১২৭
|
8
|
|
১৪২
|
রূপ-সাগরে ডুব দিয়েছি
|
৪৭
|
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১৪৩
|
লেগেছে অমল ধবল পালে
|
১২
|
|
শেফালী
|
১৪৪
|
শরতে আজ কোন্ অতিথি
|
৩৮
|
|
শেফালী গীতিচর্চা ২
|
১৪৫
|
শেষের মধ্যে অশেষ আছে
|
১৫৬
|
|
|
১৪৬
|
সংসারেতে আর যাহারা By all means they try to hold me secure
|
১৫২
|
32
|
|
১৪৭
|
সবা হতে রাখব তোমায়
|
৭৩
|
|
|
১৪৮
|
সভা যখন ভাঙবে তখন
|
৭৬
|
|
|
১৪৯
|
সীমার মাঝে, অসীম, তুমি
|
১২০
|
|
স্বরবিতান ৩৭
|
১৫০
|
সুন্দর, তুমি এসেছিলে আজ প্রাতে
|
৬৭
|
|
|
১৫১
|
সে যে পাশে এসে বসেছিল He came and sat by my side
|
৬১
|
26
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১৫২
|
হে মোর, চিত্ত পূণ্য তীর্থে
|
১০৬
|
|
স্বরবিতান ৪৭
|
১৫৩
|
হে মোর দুর্ভাগা দেশ, যাদের করেছ অপমান
|
১০৮
|
|
|
১৫৪
|
হে মোর দেবতা, ভরিয়া এ দেহ প্রাণ What divine drink wouldst thou have, my God
|
১০১
|
65
|
স্বরবিতান ৩৭
|
১৫৫
|
হেথা যে গান গাইতে আসা আমার The song that I came to sing remains unsung
|
৩৯
|
13
|
স্বরবিতান ৩৮
|
১৫৬
|
হেথায় তিনি কোল পেতেছেন
|
৪৯
|
|
|
১৫৭
|
হেরি অহরহ তোমারি বিরহ It is the pang of separation that spreads
|
৪৩
|
84
|
স্বরবিতান ৩৭
|
| |
|
|
|
|
এই পাতায় যদি কোনো ভুল ত্রুটি খুঁজে পান, তা হলে আমাদের এই ইমেল - srimilansengupta@yahoo.co.in এ লিখে জানান | আমরা সংশোধন করে নেবো |
আমরা কৃতজ্ঞ শ্রী মুশফিকশুভো৯৯ এর কাছে জিনি আমাদের এই পাতায় একটি ভুল সংশোধন করে দিয়েছেন। তাঁর ইমেল - mushfiqshuvo99@gmail.com। ২০.৩.২০১৯।
|
|
মিলনসাগর
|